琵琶行译文及注释 琵琶行整篇翻译

琵琶行译文及注释《琵琶行》是唐代诗人白居易的代表作其中一个,通过描绘一位琵琶女的身世与演奏,抒发了诗人对人生无常、命运多舛的感慨。下面内容是对《琵琶行》的译文与注释的划重点,并以表格形式呈现。

一、原文节选(部分)

> 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

> 主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

> 醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

> 忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

> 寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

> 移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

> 千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

> 转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

> 弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

> 低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

> 轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。

> 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

> 嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

> 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

> 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

> 别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

> 银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

> 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

> 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

二、译文拓展资料

原文 译文
浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。 深夜在浔阳江边送别客人,岸边的枫叶和芦花在秋风中摇曳。
主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。 主人下马,客人上船,举杯想喝酒却无音乐伴奏。
醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。 酒意虽浓却无法畅快,离别时江面上月色朦胧。
忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。 忽然听到江上传来琵琶声,主人忘了回去,客人也不再出发。
寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。 顺着声音悄悄询问是谁在弹奏,琵琶声停下,她犹豫着不愿开口。
移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。 把船靠近,邀请她相见,又添酒点灯重新设宴。
千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。 千呼万唤她才现身,仍抱着琵琶遮住半张脸。
转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。 调整琴轴、拨动琴弦,还未奏出曲调,已充满情感。
弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。 每一根弦都压抑着心情,每一音都像是倾诉一生的失意。
低眉信手续续弹,说尽心中无限事。 她低头专注地继续弹奏,仿佛要把心中所有事务都道出。
轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 轻轻地揉、慢慢地按、一抹一挑,先是《霓裳羽衣曲》,接着是《六幺》。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 大弦的声音像急促的雨声,小弦的声音像细碎的私语。
嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。 雨声和私语交错弹奏,宛如大致珍珠落在玉盘上。
间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 声音像黄莺在花间婉转,又如泉水在冰下呜咽艰难。
冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 冰冷的泉水难以流动,琴弦仿佛凝固,声音暂时停止。
别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 另一种深沉的忧愁和怨恨悄然升起,此刻无声胜过有声。
银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。 突然如银瓶破裂水浆喷涌,又如铁骑冲出刀枪齐鸣。
曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 曲子结束,她用拨子在琴心处划过,四根弦同时发出如撕裂布帛的声音。
东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 东边的船和西边的船都静默无声,只看见江心一轮洁白的秋月。

三、注释说明

词语 注释
浔阳江 今江西九江一带的长江段。
枫叶荻花 秋天常见的植物,营造萧瑟气氛。
管弦 指乐器,这里指音乐伴奏。
同“须”,应当。
信手 随意地,天然地。
《霓裳》 《霓裳羽衣曲》,唐代宫廷乐舞名曲。
《六幺》 一种流行的琵琶曲。
大珠小珠 形容琵琶音的清脆悦耳。
间关 形容声音曲折婉转。
幽咽 声音低沉断续,如同哭泣。
银瓶乍破 形容琵琶声突然高亢激昂。
铁骑突出 比喻战斗场面的激烈。
四弦一声如裂帛 形容琵琶声的震撼与戛然而止。
悄无言 安静无声,表示听众被深深打动。

四、拓展资料

《琵琶行》不仅是一首描写音乐的诗,更是一首抒发人生感慨、表达同情与共鸣的作品。通过琵琶女的遭遇,白居易表达了对命运无常的感叹,也体现了他对社会底层人物的深切关怀。诗歌语言优美,意境深远,是中国古典文学中的经典之作。

附:全文结构图

“`

起兴(秋夜送别) → 琵琶声引出人物 → 琵琶女登场 → 描写琵琶演奏 → 表达内心情感 → 小编觉得景物渲染

“`

版权声明

为您推荐

返回顶部